Jakie mamy najbardziej znane typy tłumaczeń? W jaki sposób możemy je podzielić?

Typologia tłumaczeń to tak właściwie obszerna i skomplikowana tematyka, stąd więc liczne badania oraz opracowania, które robione są przez językoznawców. Sprawa tak naprawdę nie jest łatwa, bo rodzajów tłumaczeń jest dość dużo, zależnie od kryterium, jakie obierze się podczas ich analizy.

tekst do tłumaczenia

Źródło: pixabay
Na niektóre rodzaje tłumaczeń można patrzeć choćby pod kątem typu tłumaczonych tekstów jak również ich cech językowych, autora tłumaczenia czy wierności przekładu – poczytaj. W sensie praktycznym warto przypomnieć kilka najczęściej spotykanych terminów. Wiedza tego typu na pewno będzie przydatna przyszłym tłumaczom, lecz też klientom, jacy są zorientowani z jakimi rodzajami tłumaczenia mają do czynienia. Wyróżniamy więc oczywiście tłumaczenia pisemne. Polegają one na interpretacji tekstu w języku źródłowym jak i odtworzeniu go w języku docelowym w formie pisemnej.

W tego typu przypadkach na pewno trzeba wziąć pod uwagę aspekt kulturowy, idiomy, ale także kwestie odnoszące się do różnic w alfabecie, czy systemie języka. Inne najbardziej znane tłumaczenie to rzecz jasna ustne. W takiej sytuacji w związku z tym mamy tekst wypowiadany przez kogoś w czasie rzeczywistym. W takiej sytuacji osoba tłumacząca musi wykazać się nie tylko dobrą znajomością konkretnego języka i konkretnej specjalizacji, ale również dużym zasobem leksykalnym, elastycznością czy odpornością na stresujące sytuacje. Mogą więc wyniknąć błędy, uproszenia, tłumaczenie zaś może być dalekie od ideału. Jeżeli zaś chodzi o tłumaczenia ustne, to trzeba pamiętać, iż do tej grupy zalicza się tłumaczenia symultaniczne.

tłumacz

Autor: Jana Svarova
Źródło: http://www.flickr.com
Proces tego typu tłumaczenia przebiega od razu, to oznacza, iż osoba mówiąca oraz tłumacz mówią kwestie w tym samym czasie. Z takim tłumaczeniem najczęściej spotkać się możemy podczas spotkań w międzynarodowym gronie, wykładów, czy konferencji. Specyficzną odmianą są tłumaczenia kabinowe.

Jeśli omawiany tutaj wpis wciągnął Cię i chcesz więcej, to z pewnością spodoba Ci się link do witryny pieczątki automatyczne, gdzie znajdziesz sporo postów.

Zasada tłumaczenia jest taka sama, jednakże tłumacz wykonuje swoją pracę z wykorzystaniem specjalistycznych narzędzi i miejsca. Potrzebne mu są słuchawki, mikrofon czy odbiornik dla słuchaczy. Istnieją też tłumaczenia techniczne, dotyczą one konkretnej branży. Osoba robiąca tłumaczenie musi znać słownictwo oraz wyrażenia stosowane w konkretnej dziedzinie – sprawdź.

Komentarze |0|

*

Legenda *) Pola oznaczone gwiazdką są wymagane
**) Możesz używać tych znaczników i atrybutów HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
Kategoria: Bez kategorii
Tagi: , ,